le forum de l'association JCC Gatine
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon : la prochaine extension ...
Voir le deal

erreur de traduction?

5 participants

Aller en bas

erreur de traduction? Empty erreur de traduction?

Message  jojo Ven 29 Mai - 12:40

voila j'ai trouve 2 texte sur l' inscete tronconneuse et j'aurai voulu savoir lequel etait le bon:

1er texte:If this card battles a monster, your opponent draws 1 card at the end of the Damage Step.
2eme texte:"If this card attacks or is attacked, your opponent draws 1 card at the end of the Damage Step.
texte francais:"Si cette carte combat un monstre, votre adversaire pioche 1 carte à la fin de la Damage Step.
jojo
jojo
Modérateur
Modérateur

Messages : 688
Date d'inscription : 04/05/2008
Localisation : latillé (86)

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  Zanji Ven 29 Mai - 14:32

Je comprends bien la question mais je ne vois pas en quoi cela dérange que ce soit marqué "battles" (combat) ou bien "attacks or is attacked" (attaque ou est attaqué). Dans les deux cas, c'est du pareil au même non ?
Zanji
Zanji
Admin
Admin

Messages : 360
Date d'inscription : 03/05/2008
Age : 37
Localisation : Nantes, Le Tallud, Niort, Parthenay... un peu n'importe où quoi

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  ouah Ven 29 Mai - 17:08

c'est pareil ....
ouah
ouah
Baobab vénérable
Baobab vénérable

Messages : 1419
Date d'inscription : 01/05/2008
Age : 47

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  jojo Ven 29 Mai - 17:37

Zanji a écrit:Je comprends bien la question mais je ne vois pas en quoi cela dérange que ce soit marqué "battles" (combat) ou bien "attacks or is attacked" (attaque ou est attaqué). Dans les deux cas, c'est du pareil au même non ?
ouah a écrit:c'est pareil ....
Shocked Shocked Shocked Shocked

la difference est pourtant flagrante: dans le premier texte et le texte francais l'adversaire pioche UNIQUEMENT lorsqu'il combat un monstre adverse alors que dans le deuxieme texte,l'adversaire pioche meme lors d'une attaque direct!


Dernière édition par jojo le Ven 29 Mai - 19:18, édité 1 fois
jojo
jojo
Modérateur
Modérateur

Messages : 688
Date d'inscription : 04/05/2008
Localisation : latillé (86)

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  Http_pol Ven 29 Mai - 18:29

dans ce cas le plus recent prime je pense.
Http_pol
Http_pol
salamandre géante
salamandre géante

Messages : 364
Date d'inscription : 07/07/2008
Age : 32
Localisation : Poitiers et Niort

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  jojo Ven 29 Mai - 19:19

Http_pol a écrit:dans ce cas le plus recent prime je pense.
oui mais c'est lequel? d'ou m'a question
jojo
jojo
Modérateur
Modérateur

Messages : 688
Date d'inscription : 04/05/2008
Localisation : latillé (86)

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  Hippodragon Ven 29 Mai - 20:44

Tadam ! D'après les rulings, c'est bien le premier texte qui est le bon, le deuxième étant bien une erreur de traduction.
Hippodragon
Hippodragon
Baobab vénérable
Baobab vénérable

Messages : 1710
Date d'inscription : 07/05/2008
Age : 41
Localisation : Poitiers

http://www.labodemerlin.com

Revenir en haut Aller en bas

erreur de traduction? Empty Re: erreur de traduction?

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum